Páginas

jueves, 1 de diciembre de 2016

"SAKURA. Diccionario de cultura japonesa"

James Flath, Ana Orenga, Carlos Rubio y Hiroto Ueda: 
Sakura. Diccionario de cultura japonesa
Este mes de noviembre, acaba de salir al mercado un nuevo libro de Satori Ediciones que, sin duda alguna, se convertirá en un referente en el panorama de los diccionarios japonés-español. Su título es Sakura. Diccionario de cultura japonesa y sus autores, por orden alfabético tal y como aparecen en su portada, son James Flath, Ana Orenga, Carlos Rubio y Hiroto Ueda.

Puedo afirmar que los tres años que han dedicado a su elaboración, como se indica en la introducción del texto, han valido la pena. La pulcritud metodológica en la elección de los diferentes tipos de información que se aporta en cada vocablo japonés es incuestionable. Y el resultado alcanzado no solo resulta de una claridad meridiana, sino que ofrece al lector, en un mínimo de líneas, una información imposible de encontrar, hoy por hoy, en ninguna publicación semejante en lengua española. No existe otro diccionario japonés-español que pueda competir con este editado por Satori.  

Pero creo que será mejor dar un pequeño ejemplo de lo que encontrará cualquier persona interesada en la cultura japonesa cuando busque en sus páginas algún vocablo sobre la sociedad, las tradiciones, el arte, es decir, sobre cualquier manifestación cultural del Japón.

En cada entrada de una palabra japonesa, escrita en alfabeto romano, es decir, en rōmaji, se aporta la siguiente información:
  • Su transcripción en hiragana o katakana y en sinogramas, si ha lugar. En caso de vocablos homófonos, se indican sus diferentes escrituras en kanji. Si son de origen extranjero, se aporta su etimología.
  • Ámbito léxico al que pertenece el vocablo, para lo cual se han fijado cuarenta y tres grupos, desde el arte, hasta la zoología, pasando por la filosofía o la música,
  • Género gramatical al que se debe adscribir cuando se inserta en un texto en español. Como ejemplo, se indica que la palabra shōji, acepta los dos géneros: el shōji o la shōji.
  • Definición en español con referencias cruzadas, si las hay, a otros vocablos del diccionario.
  • Definición en inglés con referencias cruzadas. Es decir, estamos hablando de un diccionario trilingüe, japonés-español-inglés, por lo que su utilidad es doble.
  • Sinónimos o palabras equivalentes.
  • Traducciones directas de términos japoneses cuya definición requiere mayor explicación. Por ejemplo: karaoke significa literalmente "orquesta vacía".

Finalmente, resulta muy útil que en algunos vocablos se adjunte la transcripción según el Diccionario de la Real Academia Española cuando difiere de la adecuada según el sistema Hepburn, el más adoptado internacionalmente. Por ejemplo, jūdō o yudo (DRAE), o shōgun o sogún (DRAE).

No quiero agotar al lector con más detalles, pero me gustaría concluir diciéndole que, a poco que sea aficionado a la lectura de textos de cualquier tipo sobre Japón, la compra de este diccionario le resultará de gran ayuda. En sus algo más de trescientas páginas encontrará respuesta a casi todas las dudas que le creen los vocablos japoneses.

Datos del libro
Autores: James Flath, Ana Orenga, Carlos Rubio y Hiroto Ueda.
Título: Sakura. Diccionario de cultura japonesa
Editorial: Satori Ediciones
Páginas: 321, 16x23 cm
Precio: 25 euros
El libro puede comprarse en cualquier librería o en Amazon.